[超级成语SHOW] 超级难的成语
时间:2019-02-02 04:31:19 来源:达达文档网 本文已影响 人
1.hit the roof大发雷霆;(物价)上涨超过最高限度 A: Please put that back before the teacher sees you and hits the roof.
B: The teacher will not come here this time.
A: You should be careful.
B: Never mind.
A:趁老师没看见之前放好了,免得他大发雷霆。
B:老师这会儿不会来。
A:还是小心点好。
B:不要紧。
2.Hobson’s choice 霍布森选择法――无可选择,没有选择的余地
A: I don’t want to go home. They are quarrelling with each other every day.
B: But you are penniless now.
A: So it is a case of Hobson’s choice for me.
B: Yeah.
A:我不想回家,他们总是吵呀吵呀。
B:但你现在身无分文。
A:所以我别无选择。
B:对呀。
3.hold out the olive branch愿意讲和
A: I haven’t heard the quarreling of them for a long time.
B: Me too. What had happened?
A: They have reconciled with each other.
B: Who is the first that had such intention?
A: Robert, I think. Because he has told me that he was tired of the constant quarrelling.
B: I see. So he finally hold out the olive branch to his neighbor.
A:好长时间都没听见他们吵架了。
B:就是。有什么事发生吗?
A:他们已经和解了。
B:谁先表态的?
A:我想是罗伯特吧。因为他曾对我说过他厌倦了无休止的争吵。
B:我明白了。所以他首先表示了这种意愿。
4.hold someone’s hand给(某人)以道义上的支持
A: Tom is in trouble again, whether we help him this time or not?
B: I don’t want to. He never changes his bad habit.And forget everything that we did for him.
A: Yeah, he never cares about our suggestion, but if we don’t hold our hand, I’m afraid...
B: Don’t think about such thing again and again. Let it be. He must learn to control himself and turn over a new leaf.
A:汤姆又遇上麻烦了,这次我们帮还是不帮?
B:我不想帮。他从不去改变自己的坏毛病。把我们为他所做的一切都忘得一干二净。
A:是啊,他从不在乎我们的建议,但如果我们不伸手帮忙,我怕……
B:别再想这件事了,顺其自然吧。他得自己学会克制,开始新的生活。
5.hold the bag 背黑锅
A: Do you know what’s happened to Frank?
B: Not an inkling. What’s happened?
A: He was caught stealing a file from a company.
B: Sorry to hear that. He should have mended his steps.
A: But the job was engineered by someone else.
B: Did that someone else stand up?
A: Nobody likes to face the music, of course.
B: So it was Frank who was left holding the bag?
A: Yeah.
A:你知道富兰克出什么事了吗?
B:一点也不知道。出什么事了?
A:他偷公司的文件被抓住了。
B:听到这个真让人难过。他应该注意自己的言行的。
A:但这事是有人策划的。
B:那有没有人站出来?
A:当然,没人愿面对惩罚。
B:那富兰克只有背黑锅了。
A:是的。
6.hole and corner偷偷摸摸,鬼鬼祟祟
A: Susan has got married.
B: Really? How do you know that?
A: Her marriage was a hole and corner affair.
B: Why? That’s good news, but no one knows it?
A: I have no idea. Maybe she didn’t want to let us... so...
A:苏珊已经结婚了。
B:是吗?你怎么知道的?
A:她秘密结婚的。
B:为什么?是好消息呀,大家怎么会都不知道?
A:不清楚。或许她不想让我们……所以……
7.horse of a different color 完全另外一回事,风马牛不相及的事
A: Darling, if you really want to learn French, I can teach you.
B: No. I don’t want you to teach me. If you’re my teacher, it will be boring.
A: Why, you mean my French is poor.
B: No, you know everyone wants to speak French fluently like you.
A: Then should I understand it, as you don’t love me any more?
B: That’s a horse of different color.
A:亲爱的,如果你真想学法语,我来教你。
B:不,我不想。如果你是我老师,那多无聊。
A:怎么啦,你是说我法语很臭。
B:我没那意思。你知道大家都想像你那样说一口流利的法语。
A:那这就是说你不再爱我了?
B:根本就是两回事儿。
8.hot-wire热线启动
A: I parked my car just outside the restaurant.
B: Did you stay in it for a long time?
A: Not too long, an hour or so.
B: Did you leave your key on the car?
A: No, it is in my pocket now.
B: So we think the thief hot-wired the car and drove away.
A: You mean he is an expert in stealing.
A:我就把汽车停在餐馆外面。
B:你在里面待了很长时间吗?
A:不太长,一个小时左右。
B:你有没有把钥匙留在车上?
A:现在还在我兜里呢。
B:那我想小偷肯定是用点火器电线短路的方法启动汽车,把它开走了。
A:这小偷真是个高手。
9.ifs and buts借口,托词
A: What does the boss say?
B: She wants this work finished before we go home.
A: But we have...
B: We’ll have no ifs and buts from any of us.
A: Oh. Time is so limited.
B: Yeah. So let’s begin now.
A: OK.
A:老板怎么说?
B:她想让我们在回家之前做完工作。
A:可我们又……
B:我们任何人都不能找借口不干。
A:唉,时间太紧了。
B:对呀。那我们现在开始吧。
A:好。
(责编:王莉娟)